ترجمه

ایلیا رپین

آوازه ی رپیـن بـه عنـوان یـک هنرمنـد ایـن اسـت کـه بهتریـن ویژگی هـای رئالیسـم روسـی را وارد کار خـود کـرد، و ایـن آوازه در طـول زندگـی وی شـکل گرفـت. یاکـوف مینچنکــوف 1 در خاطـرات معـروف خـود دربـاره ی انجمـن نمایشـگاههای هنـری سـیار2  (انجمنـی از هنرمنـدان روس کـه در اواخـر قـرن نوزدهـم شـکل گرفـت وتا سـال 1923 ادامـه یافـت) مینویسد«:کسـی از مـا هسـت روزگار جوانیمـان را بـه یـاد نیـاورد، کـه چگونـه در برابـر نـام رپیـن تعظیـم میکردیـم؟ مـا بیصبرانــه منتظـر کارهـای جدیـدش بودیـم…

Read more